Current development on JAMWiki is primarily focused on maintenance rather than new features due to a lack of developer availability. If you are interested in working on JAMWiki please join the jamwiki-devel mailing list.

Jyväskylä

This is a test of non-English characters. Data is taken from http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html:

¥ · £ · € · $ · ¢ · ₡ · ₢ · ₣ · ₤ · ₥ · ₦ · ₧ · ₨ · ₩ · ₪ · ₫ · ₭ · ₮ · ₯

На берегу пустынных волн

ვეპხის ტყაოსანი შოთა რუსთაველი

யாமறிந்த மொழிகளிலே தமிழ்மொழி போல் இனிதாவது எங்கும் காணோம்

  1. Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
  2. Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
  3. Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
  4. Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
  5. Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
  6. Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
  7. Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
  8. Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
  9. Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma.
  10. Kreyòl Ayisyen: Mwen kap manje vè, li pa blese'm.
  11. Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
  12. Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal.
  13. Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
  14. Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
  15. Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
  16. Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
  17. Brazilian Portuguese (7): Posso comer vidro, não me machuca.
  18. Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
  19. Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
  20. Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
  21. Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
  22. Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
  23. Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal.
  24. Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
  25. Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
  26. Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
  27. Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
  28. Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
  29. Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
  30. Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
  31. Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
  32. Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
  33. Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
  34. English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
  35. Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
  36. Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
  37. Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
  38. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
  39. Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
  40. Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
  41. Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
  42. Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
  43. Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad.
  44. Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng.
  45. Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie.
  46. Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
  47. Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.
  48. Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
  49. Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd.
  50. Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii.
  51. Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud.
  52. Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
  53. Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
  54. Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
  55. Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
  56. Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
  57. Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.
  58. Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
  59. Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
  60. Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
  61. Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули.
  62. Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
  63. Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
  64. Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
  65. Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
  66. Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
  67. Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
  68. Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
  69. Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.
  70. Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi.
  71. Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди.
  72. Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
  73. Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
  74. Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
  75. Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
  76. Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.
  77. Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
  78. Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
  79. Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
  80. Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
  81. Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
  82. Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
  83. Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
  84. Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
  85. Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
  86. Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது.
  87. Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
  88. Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
  89. Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
  90. Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
  91. Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
  92. Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
  93. Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
  94. Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
  95. Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
  96. Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
  97. (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui.
  98. Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
  99. Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
  100. Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
  101. Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
  102. Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
  103. Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
  104. Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
  105. Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
  106. Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
  107. Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
  108. Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
  109. Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
  110. Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
  111. Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi.
  112. Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
  113. Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
  114. Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay.
  115. Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
  116. Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
  117. Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.